Besoin d'aide !!
Modérateur : vincent sch
re: Besoin d'aide !!
- Tanguy
- Monument historique
- Messages : 14514
- Date d’inscription : octobre 2003
- Localisation : 95220 -sur la tite colline- la tête dans les nuages ...
- Contact :
- Statut : Hors ligne
re: Besoin d'aide !!
" anneau de vitesse sur terre "
humpf ?

- cedricfred
- Monument historique
- Messages : 18736
- Date d’inscription : septembre 2003
- Localisation : Pacy sur Eure, 27
- Contact :
- Statut : Hors ligne
re: Besoin d'aide !!
- chelele
- Quatre-Quatreux
- Messages : 9940
- Date d’inscription : avril 2004
- Localisation : 74.... La yaute quoi !
- Statut : Hors ligne
re: Besoin d'aide !!
Ca me fait penser a "coup de pied en coin" à la place de corner et puis on pourrait dire:Tanguy a écrit :et pourquoi ne pas trouver une définition en Français ..?
" anneau de vitesse sur terre "
humpf ?![]()
"obligation de s'arrêter " à la place de stop ou
"Stationnement pour véhicules motorisés" à la place de parking ou
"véhicule roulant aménagé pour dormir " à la place de camping car et j'en passe...
Le problème après, c'est la taille des panneaux ou de l'écriture

Aaaaarf nous les champions du monde de l'orthographe faut toujours que l'on se complique la vie

re: Besoin d'aide !!

En anglais, ce qu'on appelle des suspensions "air bags", je suppose que ça s'appelle pas airbag en français ? lol
C'est genre "coussins d'air", ou un truc comme ça, nan ? Ou peut-être "suspensions pneumatiques" ?
Et j'ai aussi "air tag", apparemment les "air bag" soulèvent les "air tag" sur un "semi truck"...
(qui parlait de Jean-Claude Vandamme ?

Et puis c'est quoi des "Heim joints" ? C'est un nom propre ? Je trouve "heim" nulle part...
- mimouss
- Quatre-Quatreux
- Messages : 13483
- Date d’inscription : mars 2005
- Localisation : essonne
- Statut : Hors ligne
re: Besoin d'aide !!
pourtant au quebec ils y arrivent tres bien ( a l'ecrit car a l'oralchelele a écrit :Ca me fait penser a "coup de pied en coin" à la place de corner et puis on pourrait dire:
"obligation de s'arrêter " à la place de stop ou
"Stationnement pour véhicules motorisés" à la place de parking ou
"véhicule roulant aménagé pour dormir " à la place de camping car et j'en passe...
Le problème après, c'est la taille des panneaux ou de l'écriture
Aaaaarf nous les champions du monde de l'orthographe faut toujours que l'on se complique la vie![]()

Et subaru forester 2.5L bva
et subaru forester 2.0l turbo bva en rénovation ( comprendre entrain de pourrir )
- christian.styling
- Administrateur
- Messages : 103456
- Date d’inscription : septembre 2002
- Localisation : Alpes-Maritimes (06)
- Statut : Hors ligne
re: Besoin d'aide !!
suspension pneumatiqueDébutante a écrit :
[...]
En anglais, ce qu'on appelle des suspensions "air bags", je suppose que ça s'appelle pas airbag en français ? lol
C'est genre "coussins d'air", ou un truc comme ça, nan ? Ou peut-être "suspensions pneumatiques" ?[...]
(FIRESTONE en fait)
DEFENDER 110 tôlé 2 places
2.2 TDCI - 2012 - 125 000 km
- Did-06-Koni
- Quatre-Quatreux
- Messages : 377
- Date d’inscription : mai 2005
- Localisation : Autour de Nice
- Statut : Hors ligne
re: Besoin d'aide !!
Heim Joint et un ensemble rotule+tige filetée, par exemple appellé embout acier/acier à filetage mâle sur le site SKF(là) :Débutante a écrit :Un peu oui
En anglais, ce qu'on appelle des suspensions "air bags", je suppose que ça s'appelle pas airbag en français ? lol
C'est genre "coussins d'air", ou un truc comme ça, nan ? Ou peut-être "suspensions pneumatiques" ?
Et j'ai aussi "air tag", apparemment les "air bag" soulèvent les "air tag" sur un "semi truck"...
(qui parlait de Jean-Claude Vandamme ?)
Et puis c'est quoi des "Heim joints" ? C'est un nom propre ? Je trouve "heim" nulle part...
HEIM JOINT:
An extremely rigid articulating joint, commonly known as a ""spherical rod-end,"" used in any precision linkage. Heim joints are often used in the suspension links of race cars because they locate wheels very precisely.

Didier
KDJ 125 VX - BM6 - Kit Koni Raid
- Tanguy
- Monument historique
- Messages : 14514
- Date d’inscription : octobre 2003
- Localisation : 95220 -sur la tite colline- la tête dans les nuages ...
- Contact :
- Statut : Hors ligne
re: Besoin d'aide !!
chelele a écrit :Ca me fait penser a "coup de pied en coin" à la place de corner et puis on pourrait dire:
"obligation de s'arrêter " à la place de stop ou
"Stationnement pour véhicules motorisés" à la place de parking ou
"véhicule roulant aménagé pour dormir " à la place de camping car et j'en passe...
Le problème après, c'est la taille des panneaux ou de l'écriture
Aaaaarf nous les champions du monde de l'orthographe faut toujours que l'on se complique la vie![]()



stop c' est français !
bon , après ....



c' est vrai que c' est plus long comme traduction .... MAIS .. au moins ceci a le mérite d' être clair
"air-bag" comme d' autres expressions sont passés dans le langage usuel
mais certaines expressions du texte de débutante sont intraduisible !
donc , peut-être garder l' espression d' origine avec une explication subsinte
sinon personne ne sera aware !

ça me fait penser au langage informatique !
il n' ya que les initiés qui comprennent ce qu' ils disent
dans le cas de débutante , il ne faudrait pas en arriver là sinon personne ne suivra le reportage
