Page 1 sur 3
traduction
Posté : mer. oct. 05, 2005 3:48 pm
par phylou
salut
je suis sur un forum americain...
et je veut mettre un message comme celui-ci mais je speak very mal
l'english si quelqu'un pouvait m'aider
"En France on nous interdit de rouler là ou une voiture plate ne passe pas
Un gros vent de protestation s’organise
Et une petition est en ligne dans le bandeau dans ma signature
Merci de nous aider"
merci
phylou
re: traduction
Posté : mer. oct. 05, 2005 4:15 pm
par mawash
salut
y a un traducteur en ligne sur le site de voila et il est vraiment super
tu tappes ton texte et ilte le traduit instantanement
cest cool

re: traduction
Posté : mer. oct. 05, 2005 4:16 pm
par phylou
altavista et google mais il font du mot a mot et apres c'est imcomprehensible
phylou
re: traduction
Posté : mer. oct. 05, 2005 4:25 pm
par mawash
c est pour ca que je dis vas sur voila lol
http://tr.voila.fr/
y a pas de mots a mots tu mets directement la phrase en entier
il fait toutes les langues lol
c is niet eenvoudig <============== tu crois que je parle neerlandais lollllllllllllllllll
re: traduction
Posté : mer. oct. 05, 2005 4:28 pm
par expat69
In France we are now forbbiden to drive where a sedan car cannot go.
We are organising our protest.
A petition is on-line, accessible from the banner in my signature.
Many thanks for your help.
PS: le mot sedan est assez americain (c'est une berline), sinon wagon pour un break. En Anglais c'est saloon pour la berline et estate pour le break
re: traduction
Posté : mer. oct. 05, 2005 4:29 pm
par expat69
forbidden - desole faute de frappe
re: traduction
Posté : mer. oct. 05, 2005 4:30 pm
par Titicamion
Mwais ... faut faire gaffe quand même on peut arriver à des trucs cocasses dans le meilleur des cas , dramatiques dans d'autres ....
tiens une traduction possible:
In France, all road vehicules are going not to be allowed anymore to be used where standard vehicule can not go.
We are organizing a big protestation.
We would appreciate a lot if you could help us by signing the petition acessible hereunder in the panel of my signature.
The whole all road French community thanks you for your support.
re: traduction
Posté : mer. oct. 05, 2005 4:30 pm
par phylou
thank you
re: traduction
Posté : mer. oct. 05, 2005 4:38 pm
par Jam
re: traduction
Posté : mer. oct. 05, 2005 5:13 pm
par Runner
Titicamion a écrit :Mwais ... faut faire gaffe quand même on peut arriver à des trucs cocasses dans le meilleur des cas , dramatiques dans d'autres ....
tiens une traduction possible:
In France, all road vehicules are going not to be allowed anymore to be used where standard vehicule can not go.
We are organizing a big protestation.
We would appreciate a lot if you could help us by signing the petition acessible hereunder in the panel of my signature.
The whole all road French community thanks you for your support.
t'es sur que tu voulais pas dire all offroad vehicules
