Débutante a écrit :Ouiii c'est ça, il dit qu'il a récupéré les pièces sur un tracteur !!
T'es trop fort !!
Donc je parle juste de "ressorts" et de "pistons", quoi... Cool, ça m'arrange, c'est des mots français que je connais !![]()

Modérateur : vincent sch
Débutante a écrit :Ouiii c'est ça, il dit qu'il a récupéré les pièces sur un tracteur !!
T'es trop fort !!
Donc je parle juste de "ressorts" et de "pistons", quoi... Cool, ça m'arrange, c'est des mots français que je connais !![]()
Est ce que du coup je peux mettre un truc du genre : "ce moteur a un bon alésage" ???Anjuna a écrit :Oui et non. In french in ze text, on parle de l'alésage ( diamètre des pistons ) et de la course des pistons. Mais là çà rentre dans du très technique. Je suis pas sûr que çà vaille la peine de creuser plus.
Selon le contexte, tu peux pas t'en tirer en parlant d'un moteur plus gros que l'autre ?
Non, une bonne cylindrée, c'est mieux et encore, pas sûr...Débutante a écrit :Est ce que du coup je peux mettre un truc du genre : "ce moteur a un bon alésage" ???![]()
En fait le type est en train de vanter les mérites de son 4x4 en disant qu'il a une bonne puissance en chevaux et un réducteur de vitesse à engrenages (ne me demandez pas ce que c'est...), et il dit que le moteur est unAnjuna a écrit :Non, une bonne cylindrée, c'est mieux et encore, pas sûr...
Quel est le contexte ?
je pense comme toi c'est plus une histoire de cylindrée! quoi que un moteur a longue course va tourné moins vite,mais aura plus de couple!Anjuna a écrit :Non, une bonne cylindrée, c'est mieux et encore, pas sûr...
Quel est le contexte ?
Aie aie aie, je comprends riiiiien !!!baroudeur73 a écrit :je pense comme toi c'est plus une histoire de cylindrée! quoi que un moteur a longue course va tourné moins vite,mais aura plus de couple!
Je pense qu'on peut le traduire ainsi :Débutante a écrit :En fait le mec il montre son système de suspension pneumatique, et il dit : "What we have here are airbags that are used to lift the air tag on a semi-truck"
Donc les "airbags" servent à soulever les "airtags"... Ca t'aide ?![]()
Alors précisonsDébutante a écrit :En fait le type est en train de vanter les mérites de son 4x4 en disant qu'il a une bonne puissance en chevaux et un réducteur de vitesse à engrenages (ne me demandez pas ce que c'est...), et il dit que le moteur est un
"351 WINDSOR STROKED OUT TO 408"... donc je vais sans doute devoir broder mais pour l'instant je ne suis pas inspirée DU TOUT![]()
Débutante a écrit :Entre les deux, vaut mieux que je dise "ressort à boudin", ou "ressort hélicoïdal", pour "coil spring" ?
Bon, j'ai bien ma petite idée, yen a un qui sonne plus pro quand même...Mais je veux juste vérifier quelle expression est la plus claire et la plus courante...
©1998-2022 Forum4x4.org, association loi 1901 | 36 bis avenue des Combattants AFN, 13700 MARIGNANE (FRANCE) | Déclaration C.N.I.L. N°814215 du 29 Juillet 2002 | Un modérateur est susceptible de supprimer tout message qui ne serait pas en relation avec le sujet, en conformité avec la ligne éditoriale du site, ou qui serait contraire à la loi. Les éventuelles informations nominatives relatives aux messages et annonces ne peuvent en aucun cas être utilisées à d'autres fins que leur affichage dans cette page. Conformément à la loi "informatique et liberté" : Ce forum déposera sur votre ordinateur un "cookie" d’authentification à l'usage exclusif du forum. Si vous ne souhaitez pas que cette information soit stockée sur votre machine, consultez la documentation technique de votre navigateur Internet afin de désactiver l'enregistrement des cookies. Les textes et images publiés sur forum4x4.org appartiennent à leurs auteurs respectifs ou à Free Forum 4x4 et sont protégés par les articles L. 111-1 et suivants du Code de la Propriété Intellectuelle. Toute copie ou reproduction non autorisé, sauf courtes citations, fera l'objet de poursuites pénales | Open source bulletin board software par phpBB® Forum Software, © phpBB Limited. Traduit par phpBB-fr.com. [Philippe Renault]