Page 1 sur 1
traduction anglais----->francais
Posté : ven. juil. 29, 2005 8:28 pm
par vigneron
re: traduction anglais----->francais
Posté : ven. juil. 29, 2005 8:53 pm
par moudj
salut
bush: silent-bloc ou palier lisse
A+
re: traduction anglais----->francais
Posté : sam. juil. 30, 2005 9:28 am
par vigneron
et par palier lisse tu entend koi???

re: traduction anglais----->francais
Posté : sam. juil. 30, 2005 9:55 am
par Oliv'68
vigneron a écrit :et par palier lisse tu entend koi???
Palier lisse, c'est pas deux longues bagues en caoutchou qui viendraitprendre place autour des vis qui traverseraient, comme sur toy, ta machoire mobile ?
Oliv'
re: traduction anglais----->francais
Posté : sam. juil. 30, 2005 9:59 am
par chelele
Ecrit ta phrase complète pour avoir une meilleur traduction
http://babelfish.altavista.com/
re: traduction anglais----->francais
Posté : sam. juil. 30, 2005 5:48 pm
par vigneron
ben justement dans la notice ce mot n'est pas dans une phrase il est tous seul dans le tableau des piéce fourni

re: traduction anglais----->francais
Posté : sam. juil. 30, 2005 6:03 pm
par Alezan
"bush" litteralement ça veut dire "douille" (en anglais technique)
re: traduction anglais----->francais
Posté : sam. juil. 30, 2005 6:09 pm
par chelele
Il y a trois possibilitées sur ce traducteur...
http://the.burgund.chez.tiscali.fr/trad_cadre.htm
479 Bush

Compas
480 Bush

Coussinet
481 Bush

Douille