Page 1 sur 1

traduction anglais----->francais

Posté : ven. juil. 29, 2005 8:28 pm
par vigneron
voila je vient d'acheter le kit de réparation pour mes frein av et j'ai deux caoutchauc donc je connais pas l'utiliter et vu que moi et l'anglais technioque font 2

voila donc bush sa veut dire quoi a par buisson et le président du méme nom :lol: :glouglou: :glouglou: :glouglou: :glouglou:

ps: dsl je voyer pas ou poster sa

re: traduction anglais----->francais

Posté : ven. juil. 29, 2005 8:53 pm
par moudj
salut
bush: silent-bloc ou palier lisse
A+

re: traduction anglais----->francais

Posté : sam. juil. 30, 2005 9:28 am
par vigneron
et par palier lisse tu entend koi??? :(

re: traduction anglais----->francais

Posté : sam. juil. 30, 2005 9:55 am
par Oliv'68
vigneron a écrit :et par palier lisse tu entend koi??? :(
Palier lisse, c'est pas deux longues bagues en caoutchou qui viendraitprendre place autour des vis qui traverseraient, comme sur toy, ta machoire mobile ?
Oliv'

re: traduction anglais----->francais

Posté : sam. juil. 30, 2005 9:59 am
par chelele
Ecrit ta phrase complète pour avoir une meilleur traduction

http://babelfish.altavista.com/

re: traduction anglais----->francais

Posté : sam. juil. 30, 2005 5:48 pm
par vigneron
chelele a écrit :Ecrit ta phrase complète pour avoir une meilleur traduction

http://babelfish.altavista.com/
ben justement dans la notice ce mot n'est pas dans une phrase il est tous seul dans le tableau des piéce fourni :~:

re: traduction anglais----->francais

Posté : sam. juil. 30, 2005 6:03 pm
par Alezan
"bush" litteralement ça veut dire "douille" (en anglais technique)

re: traduction anglais----->francais

Posté : sam. juil. 30, 2005 6:09 pm
par chelele
Il y a trois possibilitées sur ce traducteur...

http://the.burgund.chez.tiscali.fr/trad_cadre.htm

479 Bush :->: Compas
480 Bush :->: Coussinet
481 Bush :->: Douille