Page 89 sur 126

re: Besoin d'aide !!

Posté : mar. août 05, 2008 5:16 pm
par Débutante
cedricfred a écrit :Chaque terme en anglais technique peut avoir différentes significations, le contexte change parfois complètement cette signification. Quand en plus on passe à travers le filtre de ta pré-traduction on peut même parfois s'éloigner complètement du sens originel. Donc c'est sujet à interprétation et pour ça il faut différents intevenants et différentes interprétations...
Serais tu en train de dire que mes explications ne sont pas claires ?? :hein:

Parce que tu aurais complètement raison :D :confused:

Oui là en l'occurrence pour GEAR il y a vraiment trop de possibilités, je ne vois pas quoi choisir :(

re: Besoin d'aide !!

Posté : mar. août 05, 2008 5:18 pm
par chelele
Débutante a écrit :C'est quoi un "pre-runner truck" ?
D'après Google c'est ça :
Image


En fait la fille dit que leur Ranger va ressembler à un "pre-runner truck"... Peut-être que c'est à cause du prolongement de l'empattement, ou des extensions de la cabine...

Ca a un nom en français ?
prerunner (tout attaché) truck.

http://www.off-roadweb.com/features/060 ... index.html

Il veulent peut être que leur véhicule ressemble à un Runner (modele de chez toyota) déjà construit :hein:

Après est ce que "prerunner truck" est une caractéristique de transformation, j'en sait que dalle... :(

re: Besoin d'aide !!

Posté : mar. août 05, 2008 5:20 pm
par cedricfred
Gear normalement c'est une vitesse au sens d'un rapport (première, seconde, troisième...), mais dans un différentiel ça n'a pas de sens. Don cette histoire de différentiel libre modifié en remplaçant les gear par des lockers je ne vois que les planétaires (pignons internes au différentiel) d'origine remplacés par les mêmes avec possibilité de blocage.

re: Besoin d'aide !!

Posté : mar. août 05, 2008 5:21 pm
par Débutante
Ok bon c'est cool, je garde prerunner truck en tout cas :)

Merci !

re: Besoin d'aide !!

Posté : mar. août 05, 2008 5:21 pm
par cedricfred
chelele a écrit :prerunner (tout attaché) truck.

http://www.off-roadweb.com/features/060 ... index.html

Il veulent peut être que leur véhicule ressemble à un Runner (modele de chez toyota) déjà construit :hein:

Après est ce que "prerunner truck" est une caractéristique de transformation, j'en sait que dalle... :(
Ils ne veulent pas dire Pro-Truck comme sur le Dakar (comme sur la photo c'est à dire avec suspension à très grand débattement) tout simplement ?

re: Besoin d'aide !!

Posté : mar. août 05, 2008 5:21 pm
par Débutante
Est-ce que "durite ABS" ça se dit pour "ABS wire"? J'me demandais, comme ça. :hein:

re: Besoin d'aide !!

Posté : mar. août 05, 2008 5:22 pm
par Débutante
cedricfred a écrit :Gear normalement c'est une vitesse au sens d'un rapport (première, seconde, troisième...), mais dans un différentiel ça n'a pas de sens. Don cette histoire de différentiel libre modifié en remplaçant les gear par des lockers je ne vois que les planétaires (pignons internes au différentiel) d'origine remplacés par les mêmes avec possibilité de blocage.
Si toi au moins tu y vois une logique, c'est que ça doit vouloir dire quelque chose :)

"Inspection cover" ça dit quelque chose à qq'un ?

re: Besoin d'aide !!

Posté : mar. août 05, 2008 5:23 pm
par chelele
cedricfred a écrit :oui, comme beaucoup ici depuis près de 90 pages...
j'en ai 23, paramétrage...
cedricfred a écrit :Chaque terme en anglais technique peut avoir différentes significations, le contexte change parfois complètement cette signification. Quand en plus on passe à travers le filtre de ta pré-traduction on peut même parfois s'éloigner complètement du sens originel. Donc c'est sujet à interprétation et pour ça il faut différents intevenants et différentes interprétations...
tu oublie l'accent, puisqu'elles retranscrivent les mots qu'elles entendent sur une bande vidéo :D

re: Besoin d'aide !!

Posté : mar. août 05, 2008 5:25 pm
par Anjuna
Alors donc, le gars va installer des "lockers" (système de verrouillage)et il dit que ça va remplacer les INTERNAL GEARS INSIDE THAT DIFFERENTIAL... mais du coup je bloque sur GEAR parce que ça peut se traduire de tellement de façons différentes... vous pencheriez pour quoi vu le contexte ???
Dans un premier temps, je pencherais vers la piscine :elan: :D

Plus sérieusement, je pense qu'il nous faudrait l'intégralité de la phrase pour comprendre ce à quoi il fait référence parce que là :hein:
cedricfred a écrit :Ils ne veulent pas dire Pro-Truck comme sur le Dakar (comme sur la photo c'est à dire avec suspension à très grand débattement) tout simplement ?
Cà doit être çà je suppose :hein:
Débutante a écrit :Si toi au moins tu y vois une logique, c'est que ça doit vouloir dire quelque chose :)

"Inspection cover" ça dit quelque chose à qq'un ?
Inspection cover : trappe de visite :)

re: Besoin d'aide !!

Posté : mar. août 05, 2008 5:26 pm
par chelele
cedricfred a écrit :Ils ne veulent pas dire Pro-Truck comme sur le Dakar (comme sur la photo c'est à dire avec suspension à très grand débattement) tout simplement ?
peut être faudrait savoir si le véhicule dont on parle à un pont à l'avant ?

Alors...