Page 33 sur 126

re: Besoin d'aide !!

Posté : ven. août 01, 2008 12:56 pm
par Grain.de.Sable
Tanguy a écrit : :lol: .... pardon .. :redface:
des pneus à tétines ( si , si ! ) ou "crampons agressifs" ou "pavés agressifs"
moi aussi ça me fait rire !!! :lol:

re: Besoin d'aide !!

Posté : ven. août 01, 2008 12:59 pm
par Tanguy
Grain.de.Sable a écrit :moi aussi ça me fait rire !!! :lol:
j' ai trouvé ça mignon comme expression :o ;)
la prochaine fois que je change une roue ... je les regarderai différemment mes "muds" :D
merci GDS :cool:

re: Besoin d'aide !!

Posté : ven. août 01, 2008 1:01 pm
par mimouss
comme ca , non?

mes peuneu a moi qui vont tres bien dans la boue :o

Image
Image

re: Besoin d'aide !!

Posté : ven. août 01, 2008 1:14 pm
par Débutante
Débutante a écrit :J'ai traduit "functional side biters" par "très bonne adhérence" mais je sens que c'est flou. Je pense que ça désigne des pièces sur un pneu, vous pouvez m'en dire plus svp?
Pour ça, moi j'avais simplement mis "des bons crampons" LOL...

re: Besoin d'aide !!

Posté : ven. août 01, 2008 1:26 pm
par mimouss
Débutante a écrit :Pour ça, moi j'avais simplement mis "des bons crampons" LOL...
logiquement ca devrai etre plutot crampons lateraux fonctionnels
d'ou la photo avec mes pneu et leurs crampons sur les flancs. ;)
a confirmer

re: Besoin d'aide !!

Posté : ven. août 01, 2008 1:43 pm
par Tanguy
... "bande de roulement a fort épaulement"

re: Besoin d'aide !!

Posté : ven. août 01, 2008 1:57 pm
par Débutante
Euuuh... dans mon texte ils parlent de "two wheel drive truck", mais ça existe pas les camions à deux roues !!! :mad: :mad: :mad:

alors kézaco en français ???

re: Besoin d'aide !!

Posté : ven. août 01, 2008 2:01 pm
par mimouss
Débutante a écrit :Euuuh... dans mon texte ils parlent de "two wheel drive truck", mais ça existe pas les camions à deux roues !!! :mad: :mad: :mad:

alors kézaco en français ???
wheel drive = roues motrices ( donc = traction ou propulsion ) :)

re: Besoin d'aide !!

Posté : ven. août 01, 2008 2:04 pm
par Débutante
mimouss a écrit :wheel drive = roues motrices ( donc = traction ou propulsion ) :)
Donc je dis un pick-up à 2 roues motrices ???? :hein:

Et sinon, on comprend quelque chose si je dis "une suspension à trains de roues conjuguées" ??? (Charabiaaaaa !!! :confused :)

re: Besoin d'aide !!

Posté : ven. août 01, 2008 2:07 pm
par Débutante
Qu'est-ce que je dois comprendre quand ils disent "0-60 times quarter mile test" ? C'est quoi, le temps, ou la vitesse atteinte de 0 à 60 secondes sur une piste de 400 mètres?