re: Besoin d'aide !!
Posté : jeu. juil. 31, 2008 11:29 am
Ok, donc là aussi je garde le mot anglais "circle track" ?
Portail communautaire francophone consacré à la pratique du 4x4 : Informations pratiques, annonces, clubs, voyages, trial, préparation et forum de discussions.
https://www.forum4x4.org/
Ca me fait penser a "coup de pied en coin" à la place de corner et puis on pourrait dire:Tanguy a écrit :et pourquoi ne pas trouver une définition en Français ..?
" anneau de vitesse sur terre "
humpf ?![]()
pourtant au quebec ils y arrivent tres bien ( a l'ecrit car a l'oralchelele a écrit :Ca me fait penser a "coup de pied en coin" à la place de corner et puis on pourrait dire:
"obligation de s'arrêter " à la place de stop ou
"Stationnement pour véhicules motorisés" à la place de parking ou
"véhicule roulant aménagé pour dormir " à la place de camping car et j'en passe...
Le problème après, c'est la taille des panneaux ou de l'écriture
Aaaaarf nous les champions du monde de l'orthographe faut toujours que l'on se complique la vie![]()
suspension pneumatiqueDébutante a écrit :
[...]
En anglais, ce qu'on appelle des suspensions "air bags", je suppose que ça s'appelle pas airbag en français ? lol
C'est genre "coussins d'air", ou un truc comme ça, nan ? Ou peut-être "suspensions pneumatiques" ?[...]
Heim Joint et un ensemble rotule+tige filetée, par exemple appellé embout acier/acier à filetage mâle sur le site SKF(là) :Débutante a écrit :Un peu oui
En anglais, ce qu'on appelle des suspensions "air bags", je suppose que ça s'appelle pas airbag en français ? lol
C'est genre "coussins d'air", ou un truc comme ça, nan ? Ou peut-être "suspensions pneumatiques" ?
Et j'ai aussi "air tag", apparemment les "air bag" soulèvent les "air tag" sur un "semi truck"...
(qui parlait de Jean-Claude Vandamme ?)
Et puis c'est quoi des "Heim joints" ? C'est un nom propre ? Je trouve "heim" nulle part...
chelele a écrit :Ca me fait penser a "coup de pied en coin" à la place de corner et puis on pourrait dire:
"obligation de s'arrêter " à la place de stop ou
"Stationnement pour véhicules motorisés" à la place de parking ou
"véhicule roulant aménagé pour dormir " à la place de camping car et j'en passe...
Le problème après, c'est la taille des panneaux ou de l'écriture
Aaaaarf nous les champions du monde de l'orthographe faut toujours que l'on se complique la vie![]()