Page 16 sur 126

re: Besoin d'aide !!

Posté : jeu. juil. 31, 2008 11:29 am
par Débutante
Ok, donc là aussi je garde le mot anglais "circle track" ?

re: Besoin d'aide !!

Posté : jeu. juil. 31, 2008 11:31 am
par dede83
:D oui :D

re: Besoin d'aide !!

Posté : jeu. juil. 31, 2008 11:35 am
par Tanguy
et pourquoi ne pas trouver une définition en Français ..?
" anneau de vitesse sur terre "

humpf ? :hein:

re: Besoin d'aide !!

Posté : jeu. juil. 31, 2008 11:46 am
par cedricfred
A force de tout garder en anglais on va avoir l'impression d'entendre un reportage de Jean-Claude Van Damme...

re: Besoin d'aide !!

Posté : jeu. juil. 31, 2008 12:00 pm
par chelele
Tanguy a écrit :et pourquoi ne pas trouver une définition en Français ..?
" anneau de vitesse sur terre "

humpf ? :hein:
Ca me fait penser a "coup de pied en coin" à la place de corner et puis on pourrait dire:

"obligation de s'arrêter " à la place de stop ou
"Stationnement pour véhicules motorisés" à la place de parking ou
"véhicule roulant aménagé pour dormir " à la place de camping car et j'en passe...
Le problème après, c'est la taille des panneaux ou de l'écriture :D

Aaaaarf nous les champions du monde de l'orthographe faut toujours que l'on se complique la vie :D

re: Besoin d'aide !!

Posté : jeu. juil. 31, 2008 12:01 pm
par Débutante
Un peu oui :p


En anglais, ce qu'on appelle des suspensions "air bags", je suppose que ça s'appelle pas airbag en français ? lol
C'est genre "coussins d'air", ou un truc comme ça, nan ? Ou peut-être "suspensions pneumatiques" ?

Et j'ai aussi "air tag", apparemment les "air bag" soulèvent les "air tag" sur un "semi truck"...
(qui parlait de Jean-Claude Vandamme ? :p )

Et puis c'est quoi des "Heim joints" ? C'est un nom propre ? Je trouve "heim" nulle part...

re: Besoin d'aide !!

Posté : jeu. juil. 31, 2008 12:21 pm
par mimouss
chelele a écrit :Ca me fait penser a "coup de pied en coin" à la place de corner et puis on pourrait dire:

"obligation de s'arrêter " à la place de stop ou
"Stationnement pour véhicules motorisés" à la place de parking ou
"véhicule roulant aménagé pour dormir " à la place de camping car et j'en passe...
Le problème après, c'est la taille des panneaux ou de l'écriture :D

Aaaaarf nous les champions du monde de l'orthographe faut toujours que l'on se complique la vie :D
pourtant au quebec ils y arrivent tres bien ( a l'ecrit car a l'oral :mad: )

re: Besoin d'aide !!

Posté : jeu. juil. 31, 2008 12:35 pm
par christian.styling
Débutante a écrit :
[...]
En anglais, ce qu'on appelle des suspensions "air bags", je suppose que ça s'appelle pas airbag en français ? lol
C'est genre "coussins d'air", ou un truc comme ça, nan ? Ou peut-être "suspensions pneumatiques" ?[...]
suspension pneumatique

(FIRESTONE en fait)

re: Besoin d'aide !!

Posté : jeu. juil. 31, 2008 1:41 pm
par Did-06-Koni
Débutante a écrit :Un peu oui :p


En anglais, ce qu'on appelle des suspensions "air bags", je suppose que ça s'appelle pas airbag en français ? lol
C'est genre "coussins d'air", ou un truc comme ça, nan ? Ou peut-être "suspensions pneumatiques" ?

Et j'ai aussi "air tag", apparemment les "air bag" soulèvent les "air tag" sur un "semi truck"...
(qui parlait de Jean-Claude Vandamme ? :p )

Et puis c'est quoi des "Heim joints" ? C'est un nom propre ? Je trouve "heim" nulle part...
Heim Joint et un ensemble rotule+tige filetée, par exemple appellé embout acier/acier à filetage mâle sur le site SKF() :

HEIM JOINT:
An extremely rigid articulating joint, commonly known as a ""spherical rod-end,"" used in any precision linkage. Heim joints are often used in the suspension links of race cars because they locate wheels very precisely.
Image

re: Besoin d'aide !!

Posté : jeu. juil. 31, 2008 1:45 pm
par Tanguy
chelele a écrit :Ca me fait penser a "coup de pied en coin" à la place de corner et puis on pourrait dire:

"obligation de s'arrêter " à la place de stop ou
"Stationnement pour véhicules motorisés" à la place de parking ou
"véhicule roulant aménagé pour dormir " à la place de camping car et j'en passe...
Le problème après, c'est la taille des panneaux ou de l'écriture :D

Aaaaarf nous les champions du monde de l'orthographe faut toujours que l'on se complique la vie :D
:mad: oooaaah lui hey ! :D :D
stop c' est français !

bon , après .... :hein:
:D :D
c' est vrai que c' est plus long comme traduction .... MAIS .. au moins ceci a le mérite d' être clair
"air-bag" comme d' autres expressions sont passés dans le langage usuel
mais certaines expressions du texte de débutante sont intraduisible !
donc , peut-être garder l' espression d' origine avec une explication subsinte

sinon personne ne sera aware ! :D

ça me fait penser au langage informatique !
il n' ya que les initiés qui comprennent ce qu' ils disent

dans le cas de débutante , il ne faudrait pas en arriver là sinon personne ne suivra le reportage :no: